あまえる

あまえる
[甘える] ①[甘える]
〔甘ったれる, じゃれる〕
fawn
|自|(犬などが)〔人に〕じゃれつく, 甘える〔onupon
▲nestle up to one's mother 母親に甘えて寄り添う.
②[好意などに]
〔乗じる, つけ込む, 怠る, いい気になる〕
take advantage of O
《略式》(人の申し出・親切など)ノ甘える;(親切・無知など)につけ込む, 乗じる.
甘える
to behave like a spoiled child
to fawn on
* * *
あまえる【甘える】
①[甘える]
〔甘ったれる, じゃれる〕
fawn
|自|(犬などが)〔人に〕じゃれつく, 甘える〔onupon

▲nestle up to one's mother 母親に甘えて寄り添う.

②[好意などに]
〔乗じる, つけ込む, 怠る, いい気になる〕
take advantage of O
《略式》(人の申し出・親切など)ノ甘える;(親切・無知など)につけ込む, 乗じる.
* * *
あまえる【甘える】
1 〔甘ったれる〕 be [behave like] a baby; behave like a spoilt child; 〔子供が大人に〕 cling 《to its mother》; make up to 《his grandfather》; demand [seek] attention 《from…》; 〔ものを欲しがって〕 wheedle 《candy from its mother》; 〔女が男に〕 cling; behave coyly; make up 《to…》; behave coquettishly; 〔犬などが〕 fawn on 《its master》.

●甘えるように in a wheedling way [manner]; wheedlingly; coaxingly

・優しさに甘える take advantage of [play upon] sb's kindness

・(女が男に)甘えた調子で言う speak coquettishly [coyly]; coo 《at…》; purr 《at…》.

●またお父さんに甘えているね. You are making up to your father again, aren't you?

・その甘えた姿勢を改めろ. Get rid of that dependent attitude of yours!

2 〔相手の好意を遠慮なく受け入れる〕 take advantage of 《sb's kindness》; avail oneself of 《sb's kindness》; presume upon 《sb's kindness》.

●ご親切に甘えまして availing myself of your kind offer

・好意に甘える presume upon sb's goodwill [kindness].

●お言葉に甘えてそうさせていただきます. Thank you. In that case, I'll accept your kind offer.

・社会人になったんだからもう家族に甘えるわけにはいかない. Now that I'm out in the world I can't depend on my family any longer.


Japanese-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”